本书分上、下篇,上篇为“传统篇”,即中国传统翻译思想发展时期,首次划分并论述中国传统翻译思想的形成、转折、发展、鼎盛四个时期,以“十大学说思想”为中心命题,追溯其共同的历史渊源,继承、发扬、开拓传统译论思想;下篇为“现代篇”,即中国现代翻译思想发展时期,重点论述中西翻译思想“融合期”、翻译学科全面“建设期”和当代中国翻译思想“调整期”。在论述中,更多的关注新时期的新译论、新观念、新思想,以及中国当代翻译思想的发展路径和走向。
本书在对台湾海峡两岸几十个社区个案和企业个案进行田野调查的基础上,应用文化资源论、战略管理学、文化符号学、创意学、文化地理学等相关原理为理论工具,采用扎根理论方法、案例研究方法等方法,对地方特色文化创意产业与社区的概念、特点、规律、模式与战略等进行系统讨论,构建出一个通过对地方特色文化资源的创意开发,推进在地产业发展和在地社区建设的完整体系。
本书由浅入深、循序渐进地介绍了Access 2010数据库应用开发工具的详细内容。全书共分12章,包括数据库系统概论、Access 2010工作环境及其各种数据库对象、数据库的创建、表的创建与使用、创建查询与窗体等。
全书分为上、下篇:上篇为“传统篇”,即中国传统翻译思想发展时期;下篇为“现代篇”,即中国现代翻译思想发展时期;本书以不同的学术史观和研究方法,以大特写的视角,以简练的写作方式,浓缩了数十位古今大译学家的翻译思想之精华,再现了20世纪百年中华译学之异彩和壮伟卓越的人文精神。