作者:
出版社:
本书从科技英语应用文本翻译实践出发,对科技英语应用文本翻译研究及教学进行了探索,主要内容涉及科技英语应用文本翻译中常见的问题分析、科技英语应用文本翻译方法探讨、科技英语应用文本翻译教学及译文审校与质量评估等。
本书共二十章,内容包括:概述、构词法、名词、冠词、代词、数词和量词、动词、动词的时态、动词的语态、语气、非谓语动词、形容词和副词、限定词、介词、连词、感叹词、句子成分和主谓一致等。
本书重点编录了外贸业务磋商过程中各个环节往来函电的实例,如建立业务关系、询盘、报盘、还盘、成交、支付、装运、包装、保险、申诉、索赔及代理;同时,根据当前国际交流与合作的现状,增设了情景对话板块,每一单元的情景对话都与函电内容相呼应,增强了教材的实用性;另外,还在相应的单元列举了确认书、合同、信用证、提单及保险单的实例,更好地体现了教材的应用性。
本书共分为十章,主要内容包括:科技英语翻译综述、科技英语的语言特征、科技英语翻译标准、科技英语翻译技巧、科技英语翻译中的词义选择、科技英语词语翻译等。
本书内容包括:语法概述、构词法、名词、冠词、代词、数词、量词、动词、动词的时态、动词的语态、语气、动词不定式、动名词、分词、形容词、限定词、副词、介词、连词、感叹词等。