本书以动态文化翻译观为指导,以鲁迅、木心和莫言的小说英译为个案,围绕着“摆渡”“飞散”和“求异存同”等几个方面展开研究,考察分析了中国现当代小说在英语世界译介与接受的状况及其跨文化旅行的形态。
本书系许钧教授自2012年起在《小说评论》主持的“小说译介与传播”所刊载文章的编选集,分为四编:中国文学译介与传播:理论与思考;中国文学译介与传播:文本与策略;中国文学译介与传播:渠道与效果;中国文学译介与传播:个案与综述。
本书仿照英汉字典,以主单词开始,由A到Z,收录了6000句地道的美国生活会话。本书的最大特色就是主单词下面的句型,句型全部来自美语中最常用的口语表达。
本书开篇简要地介绍了欧姆龙PLC的编程软件与仿真软件,包括CX-Programmer、CX-Simulator V、CX-Designer及CX-ONE等软件,接着讲解了欧姆龙PLC的指令系统和识读梯形图的方法。重点介绍了时序指令、定时器/计数器指令、数据指令、运算指令、中断指令、通信指令、块指令及其他特殊指令等指令,同时配以大量的梯形图编程实例,以帮助读者熟练掌握相关指令和梯形图的应用。
本书以专章探讨语料鉴别方法——文献学鉴别、语言学考察、文化学考察、综合考辨,堪称为翻译佛经语料鉴别方法论迄今为止较好的归纳总结,尤其是关于译经年代、译人、翻译地点的综合考辨,具有示范意义;其论述译经区域划分的语言学依据和语言学意义,颇有见地。
本书简要介绍了欧姆龙PLC编程软件与仿真软件、PLC的指令系统和识读梯形图的方法,详细地介绍了时序指令、定时器/计数器指令、数据指令、运算指令、中断指令等。