本书将以重排、点校、注释加影印的形式出版。此本为嵩洛峰所著之经典满语语法教材《清文接字》及徐隆泰撰满语语法及满汉翻译理论《字法举一歌》的合集。对于满语文研究者来说,这本合集可作为满语文语法史研究材料或语言偏误研究材料,更是早期北京话的珍贵记录。本册为《清文接字》。
《续编兼汉清文指要》共两卷,作者不详。根据“续编”二字可知,此二卷为《清文指要》的后续部分,无单独的序文。与《清文指要》一样,亦是根据乾隆年间几乎单一为满语的《一百条》(1750)发展而来,加上汉语以后形成满汉合璧本教材。其上卷为25条内容,下卷亦为25条,体裁为对话体或独白体。这50条内容也对应《一百条》的其中50条,与《清文指要》的50条合起来共100条。其宗旨是鼓励满人更好地学习满语。全书中满语对译的汉语部分多使用北京话,且为日常口语,对早期北京话的研究有很大的积极作用,也是在清代汉语研究上具价值的资料之一。
本书稿为中国社科院民族学与人类学研究所退休教授王庆丰收集整理的克敬之先生满蒙汉语教学手稿,包括满蒙文语音教学、满文语法教学、满文词汇教学、满汉教学翻译手稿。这些手稿,可以称得上“价值连城”,非常珍贵。
本书以满文会话体文献《清文指要》为整理研究的对象,在介绍《清文指要》的成书背景和版本体例等基本内容后,结合《清文指要》的满汉对译文本进行研究。
本书对满语词汇语义研究的概况进行了全面介绍与分析,对满语词汇的多义性研究进行了全方位的分析与解读,试图全面、客观、深入地剖析这一语言学中最重要的语义现象。全书共分五章,主要内容包括满语词汇多义性研究的历史与现状;满语词汇多义性的共时研究;满语词汇多义性的历时研究、满语词汇多义性的认知语义研究和满语词汇多义性的应用研究。