本书是《果臝转语记》现代汉语译本。安徽丛书所收的《果臝转语记》版本是原作,但是没有标点,这使得很多读者在学习和理解时遇到不少困难。为弥补这一缺陷,本书此次收录了伍巍所校点的版本,添加标点后学习起来就方便多了。另外,为便于阅读流畅,笔者将原文中所带小号字体的随文注释省去,且在此基础上又花了很多精力和时间,反复研读原作并将其转译为现代汉语,采取对照排版的方式将其收录于此,同时还将一些生僻字注上读音,以便于广大读者学习。全书采用古、现汉对照,是国内外第一本现代汉语译本,适用于国内国外汉语界、英语界的广大师生。
本书采用质性问题量化解决的方式,对汉语文本的难易度进行研究,抽取了七套教科书中的279篇文言文作为分析样本,建立了两个语料库,为得出科学、合理的研究结论提供了保障,对当下语文教育的发展有重要意义。主要内容包括:文言文易读性测量的两个研究问题;阅读材料易读性研究的历史溯源等。
本书从语言学的角度出发,对出土文献进行了研究。内容涉及出土文献语法研究、甲骨文研究、金文研究、碑刻研究等。
本书解读了中国古代的语文教育言论。全书分为学理概述、识字教学、阅读教学、写作教学四部分,内容包括:童本、师教、论学、文道等。